Брюсов и Д’аннунцио: к вопросу об истории перевода пьесы «Франческа Да Римини»

dc.contributor.author Хачатрян Н.М.
dc.contributor.author Енокян С.В.
dc.date.accessioned 2025-04-07T07:46:51Z
dc.date.available 2025-04-07T07:46:51Z
dc.date.issued 2013
dc.description Russian literature
dc.description.abstract The article analyzes the reasons Valery Brusov translated Gabriele D'Annunzio’s tragedy “Francesca da Rimini”. It should be noted that if the formal reason for it was Vera Komissarzhevskaya’s suggestion to translate it, the main motivation was: Russian creative intelligentsia’s longtime interest in the plot of the tragedy, known by the great poem by Dante, interest in the work of D'Annunzio wich was “trendy” in Europe, the talent and experience of Brusov as a translator.
dc.identifier.isbn 978-9939-56-125-7
dc.identifier.uri https://dspace.brusov.am/handle/123456789/1864
dc.language.iso Russian
dc.publisher Лингва
dc.title Брюсов и Д’аннунцио: к вопросу об истории перевода пьесы «Франческа Да Римини»
dc.title.alternative Brusov and D’annunzio: on the history of the translation “Francesca Da Rimini”
dc.type Article
dspace.entity.type
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
NATALIA KHACHATRYAN, SUREN YENOKYAN.pdf
Size:
280.98 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description:
Collections